This month I got a little taste of Japan and Europe and my nephew won a plush cat.
今月日本の味とヨロパのがすこしあって甥は猫の塗りぐるみを勝ちました.
A Little Bit of Home at Home
My mom took my nephew to a video game arcade called “Round 1” near her and invited me along. As a kid, I loved video game arcades. These days, though, I don’t enjoy them. There are too many driving games, shooting games, and big versions of popular phone games.
母は甥を家に近い[Round 1]というゲームセンターに連れていくのに私も誘いました。 子供の頃、ゲームセンターが大好きでした。 でもこの頃、楽しんでいません。 運転ゲームやシューティングゲームやスマートフォンのゲームの大きいバージョンがたくさんあります。
I tagged along anyway and was totally surprised by what I found. First, the place was huge. It took up the entirety of an old Sears department store in the local mall. Second, it looked very similar to the game arcades I used to go to in Tokyo. There were rhythm games, crane games (called “U.F.O. Catchers” in Japan), and some classic fighting games in sit-down cabinets. There were even genuine photo booths (called “Print Club” in Japan)! Oh, and they had coin-collecting games (called “Medal Games” in Japan) as well.
とにかく後を付けてみて完全に驚きました。まず、場所がすごく広かったです。 近くのショッピングモールの古い[Sears]というデパートの建物を全部使っていました。ついで、東京で行っていたゲームセンターに似ていました。 リズムゲームとかUFOキャッチャーとか座るキャビネットのファイトゲームもありました。 本当のプリクラもありました。 メダルゲームもありました。
Many of the games awarded players tickets. You could trade those tickets for prizes in a little store. The store had many goods from Japan, including an entire display of Japanese snacks.
チケットをもらえるゲームがたくさんありました。 小さい店でそのチケットを賞品と引き換えできます。店には日本の品物がたくさんありました。 日本のお菓子もたくさん置いてありました。
The biggest difference was that Round 1 had a restaurant and bar. I saw many fathers drinking beer while their kids tried to win stuffed animals.
一番大きい違いはRound 1にはレストランとバーがありました。子供がぬいぐるみを取ろうとする間、ビールを飲んでいるお父さんをたくさん見ました。
When I got home, I did a little research and learned that Round 1 is a Japanese company that is trying to build arcades around the world.
家に帰って少し調べると、Round 1は世界中にゲームセンターを建てようとしている日本の会社だとわかりました。
Uselessness Never Tasted So Good
Have you ever heard of Kinder Surprise? It is a candy that consists of a plastic egg wrapped in chocolate. Inside the egg is some kind of small toy. The Italian company Ferrero has sold 30 billion of them since 1974, mostly in Europe. However, they are not sold in America, because American food safety laws prohibit putting plastic inside food.
[Kinder Joy]を聞いたことがありますか? チョコレートに包まれたプラスチックエッグです。 エッグの中に何かの小さいおもちゃがあります。 おもにヨーロッパで、[Ferrero]というイタリアの会社が1974年から三百億個を売りました。しかし、アメリカの食品衛生で食べ物の中のプラスチックが禁止だからアメリカでは売れません。
I first learned about Kinder Joy at a game convention about 15 years ago. Some guests from Germany brought some and I really liked them. The toys were cool and of high quality. They made great pawns for board games.
十五年前ボードゲームの会議でKinder Joyをはじめて見ました。 ドイツ人が持ってきてくれて私は好きでした. おもちゃはかっこよくて高品質です。ボードゲームのコマとして素晴らしかったです。
Japan’s version looks like a European Kinder Joy.
日本のバージョンはヨーロッパのに似ています。
When I returned from Japan, I noticed that Ferrero had started selling a similar product, called Kinder Joy, in America. In Kinder Joy, the chocolate and the plastic toy are in separate halves of a plastic egg. The candy tastes like a super-sweet version of Nutella. The toys are not as good at the European version.
日本から帰った頃、Ferreroが[Kinder Joy]という同じような品物をアメリカで売り始めたことに気付きました。Kinder Joyはプラスチックエッグの半分に、チョコレートとおもちゃを別々にいれました. お菓子はNutellaの味の超甘いバージョンです。 おもちゃはヨーロッパののほうがいいです。
I have purchased about eight eggs total. I only kept one toy, a disc shooter. I like to shoot it at my desk at work.
八個ぐらい買いました。 ディスクシューターのおもちゃしかとってありません。事務所の机でシュウターで放つのが楽しいです。